摘自地狱男爵:不自然的选择

2000年10月13日• Posted in 提取物 |

“那是一只大蠕虫。” Hellboy had always wanted to take a trip to Rio, but not to fight 龙s.

“奇怪人们如何习惯事物,” Amelia Francis said. She was a lecturer in Mythology in History at the local university, and a BPRD advisor in South America. She had met Hellboy at the airport less than two hours ago. Now they were standing beside the road staring up at the 龙 that perched on the outstretched left arm of Christ the Redeemer. “现在问大多数人,他们’摇头笑着说’s a joke.”

“即使那东西把科帕卡巴纳海滩的一半变成了一块玻璃?”

“People can’相信,所以他们选择不这样做。”

“Huh.”地狱男爵把未点燃的香烟卷在嘴唇上。他’d已经在夹克口袋里搜寻了一些比赛,并划出了空白。他希望丽兹和他在一起。“What about them?”他将山峰指向山坡上五彩斑spec的斑点。从这里看起来像昆虫。

阿米莉亚叹了口气。“They’不是第一个。警察正在竭尽全力阻止新闻工作者,寻求刺激的人或寻找纪念品的人,但是’s a big place. 他们 can’完全将其密封。”

“Huh,” Hellboy said again. He stared up at the 龙. “Souvenirs?”

“From … from what I know about 龙s it’s …”她走开了,凝视着地狱男爵。“That’s a 龙!”

“Sure looks like it.”他瞥了一眼那个女人,移开了视线,再次回头。她’d到达机场时几乎不大惊小怪;不是他引起的通常的反应。他的龙虾红色皮肤,角树桩和挥舞的尾巴通常引起某种评论,即使是从他’d见过。阿米莉亚认识他–她付出了很多,至少– but she’d那天已经看到了更令人惊奇的东西。

他不得不承认,这真是一副景象。

“So …souvenirs?”

“You don’t know about 龙s?” she asked.

“They’re lizards. 他们 breathe fire. 他们’re not nice.”

“实际上,他们曾经无害,” the lecturer said. “当人们生气时就烧掉了农作物,这差不多是他们的极限。然后基督教把他们变成了恶魔,他们变成了恶魔,被猎杀灭绝。至少,那个’s how the story goes. The story also says that if you eat a 龙’s heart, you’我会听懂鸟类的语言。”

“Useful,” Hellboy said. “但是那边的东西没有’对我来说似乎已经灭绝了。”

阿米莉亚(Amelia)脸色苍白,靠在木栏杆上以寻求支撑。地狱男爵笑了笑,用他那只大石头般的手轻轻抚摸着她的肩膀。现实不断打击她,令她惊讶的是她的实际状况。

“军队呢?” he asked.

阿米莉亚耸耸肩。“They’我也去过和… maybe it’s my fault they’re not doing anything. I told them that the appearance of a 龙 was once thought to be an omen of good fortune.”

“And is it?”

阿米莉亚再次耸耸肩,但什么也没说。

“Well, we can’只是把它留在那里。我必须上去。看看那东西想要什么。能够’不要让它飞来飞去烧毁这个地方。”

“您将如何阻止它?”

“I’ll find a way, it’是我的工作。你会开车送我去车站吗?”

“Oh yes, you bet!”

他们 heard a sudden screech, then a loud roar that spread out over the city. Hellboy looked up in time to see the 龙 dip its head and sweep it across the rim of the plateau. Several waving shapes burst into flames and tumbled down the cliffs, their screams too far away to hear.

“Omen of good luck,” he said. “You sure, Amelia?”

“那些可怜的人…”她抬头看着地狱男爵’的眼睛,他第一次意识到了她的恐惧。

***

As Amelia drove her Jeep toward the mountain train station, Hellboy leaned from the window and stared up. The 龙 was still there, perched quite comfortably on Christ’伸出手臂,对视图进行测量,就好像它拥有该位置一样。有时它会张开翅膀,站起来,向天空火。直到看到直升飞机直升飞机在附近徘徊时,Hellboy才知道为什么。

这么多秘密。他讨厌成为关注的中心。

他们沿着那条山坡走过的路,有一堆岩石遮住了视线。地狱男爵坐回座位上,轻柔地嚼着未点燃的香烟。他希望–第一次不是– that he’d listened to Professor Bruttenholm when he had told Hellboy to spend more time learning. Maybe then he would know more about 龙s, where they came from, what they wanted, what species this one was …最重要的是,他如何阻止它。他抚摸皮带上的大枪,笑了。虽然他打得不好,但他不能’t miss this sucker.

“你真的是地狱人吗?” Amelia asked.

地狱男生皱着眉头。“So what’还是您的专业领域?”

“Mythology.”

“I’m no myth. Drive.”

阿米莉亚在接下来的几分钟里保持沉默,但是当他们终于到达车站时,她停下了吉普车,转身面对严厉的地狱男爵。“I think it may Draconis Albionensis, a British 龙 usually known as the Firedrake. Big. Strong. Weird that it’s here, as most 龙s were commonly sighted in Europe, North Africa, China and Asia. I’m not aware of any 龙 legends from North or South America. Very strange.”

“How do I kill it?”

“Put on a suit of armour and pick up a sword. 他们’不是永生的,你知道的。”

地狱男爵皱了皱眉,然后对阿米莉亚微笑。她没有嘲笑他。离得很远;她在帮助他。即使在这种高温下,她也发抖,他轻柔地拍了拍她的腿。“Hey, I’m sorry,” he said. “I didn’t mean to be gruff. 那’s just me and … well, I don’我真的很喜欢谈论我。”

“I’我一直都知道你,但是在你身上’re amazing.”

“mph我希望所有的女孩都那样想。”地狱男爵点头表示感谢,并打开门。

“Hellboy?”他回头看着阿米莉亚。“That’s a 龙,” she said. “And that’s impossible. A 龙 … it’s myth. A story. 他们 don’t really exist.”

At that moment the 龙 roared and let fly a breath of fire at a helicopter that had strayed too close. The aircraft veered away, paint blistered and rubber door seals smoking from the heat. The creature flapped its wings, stretched its neck, then settled back onto its roost.

“I think he’d与您不同意,阿米莉亚,” Hellboy said. “嘿,帮我个忙吗?在这里等我。我不’计划要长。”

她点点头。“Be careful.”

“如果我姓… ‘Careful’会是我的中间人。”

***

在空荡荡的火车上山途中,地狱男爵召集总部。他要求与BPRD的凯特·科里根(Kate Corrigan)交谈’是超自然现象的顾问,但她在其他地方很忙。类似地,汤姆·曼宁(Tom Manning),现在是布鲁滕霍姆教授去世的所长。“有谁可以和我聊天吗?”地狱男爵大喊,但另一头的家伙说了一些关于忙碌,忙碌的事情以及整个世界走向地狱的事情。

“Yeah, right,”地狱男孩喃喃自语。他单击了卫星电话,然后尝试享受这次旅行。

火车撞到了好用的铁轨上,把他带到了成千上万的人们去崇拜或欣赏,或者只是欣赏美景的地方。他不会做任何事情。他弯曲左手的手指,将右手的手指轻触金属栏杆。他们发出音乐声;只要他能识别出这首曲子如果他知道这首歌,那么只要歌词能告诉他更多。然后他可以唱歌并学习真相。

他曾经被称为龙。当厄瓜多尔的一名天主教神父看到地狱男爵时,跪下,抓着念珠,用西班牙语晃动,大喊大叫,大体上都感到沮丧。地狱男爵曾经习惯于引起这种反应,他笑了笑,耸了耸肩,并通常试图散发出仁慈。但是,即使他被拖走了,牧师还是很生气,而地狱男爵唯一能说的字就是‘dragon’。当时这让他很生气,但是后来,他独自坐在一个废墟教堂的废墟中,却在一潭雨水里看着自己。进攻变成了悲伤。

“Come on, dammit!”他重击了火车的侧面,使其凹进去了。他摇了摇头。他讨厌暴风雨来临前的这些平静时刻,因为它们给了他思考自己天性的时间。但是,他认为那很好。想到这种想法总是使他有斗志。

***

穿过水泥长廊,地狱男爵被基督雕像的大小震惊。那是一幅宏伟的雕像,美丽,他只能惊叹于很久以前建造它的建筑商。

Right now it was marred by the fire-breathing bastard sitting on its left arm. And below it, still steaming, 龙 crap stained the hem of Christ’s robes.

“Now that’只是不尊重” Hellboy said. “Hey! You!”

The 龙 twisted on its perch and looked down at Hellboy. It moved without making a noise, and that unsettled him. Something so big and bulky should be clumsy, not graceful. Maybe he could learn a thing or two from this creature.

“We need to talk,” he said. And for a second he thought that might suffice. The 龙 put its head to one side, as if ready to listen. It dropped quietly from its perch, wings out for balance, and stepped daintily toward Hellboy, as if ready to parley.

然后它张开了嘴,向自己的方向发射了一个火球。

甚至当Hellboy滚到一边时,他也意识到新闻直升机在这种新的对抗中陷入了困境。他讨厌新闻界。如果他们看到他被践踏和内脏烧毁,他的内心被烧毁,他们’D片,无济于事。他今天发誓,他们’d没有得到这样的消息。

He stood and pulled the pistol, letting off a shot that punched a hole in the 龙’s wing. It didn’丝毫没有打扰蠕虫,地狱男爵明白了原因。它的翅膀是巨大的帆,在坚固的支撑之间挂着厚厚的皮革,它们已经充满了孔。他’d浪费了宝贵的一轮,只是增加了另一轮。

The 龙 roared and came at him. Its claws, previously so light and elegant, scored channels in the concrete as it ran. Its tail waved behind it, ripping the steel hand-railing from the edge of the esplanade. Its head swayed from side to side as it ran, and the closer it came, the larger its teeth appeared.

地狱男爵没有逃跑,而是跑去见了。

The 龙 pulled up short, perhaps surprised by Hellboy’s tactic, and gushed another wall of fire in his direction. But Hellboy was ready for that, and he did a long forward roll through the flames and out the other side. When he stood, smouldering slightly, he was only feet away from the 龙’s head.

“That’s not nice,”他说,然后他用沉重的右手在鼻子上打了这个生物正方形。

The 龙 roared, then whimpered. It reared up to its full height –大,非常大,很容易达到地狱男爵的十倍–哼了一声。鼻孔传出几道微弱的火焰,然后只有烟。它再次哼了一声。鲜血使地狱男爵周围的混凝土斑点化,他擦掉了眼中的一团。

“Again?” Hellboy said.

The 龙 seemed to agree. It launched itself forward and fell on all fours, trapping Hellboy beneath its stomach and crushing him down into the concrete. He gasped, tried to twist away, lost hold of the pistol. And then the 龙 began to move across the esplanade, dragging Hellboy beneath it.

“Crap. Crap!”他的外套被撕破了,他的皮肤被水泥划伤了,他上方的生物嘶哑了一些本来可以笑的东西。“你在嘲笑我,烧烤呼吸?”

The 龙 stood and Hellboy immediately punched upward into its gut. It roared in pain and stumbled sway, its swinging tail catching Hellboy across the chest as it retreated. He went sprawling, and as he came to a stop he leaned over and picked up the pistol. “That’s convenient,” he said, firing at the 龙’的头。子弹从眼睛上方的磅秤弹起,在里约热内卢的某个地方飞过。

那 really pissed off the giant worm.

This is turning bad, Hellboy thought. Before he could stand, the 龙 snatched him up in one of its claws and launched itself over the edge of the parapet.

The ground dropped away beneath Hellboy. Still clasping the pistol in his left hand, he was now loathe to use it. Kill the 龙, fall a few hundred feet with ten tonnes of dead meat right above him …没有吸引力。此外,那里还有房屋,汽车,公园和人。现在,他唯一的希望是等待,看看这件事是否使他陷入了困境。然后,也许是子弹在脊柱上。

往下看,他可以看见阿米莉亚’吉普车停在车站停车场。他挥了挥手,几乎被这个荒谬的手势笑了,但他看不出讲师是否挥手了。
The 龙 flew hard and fast, and it took only a minute for the land beneath them to give way to sea. Now, Hellboy thought, this is when I can-

The 龙 dropped him. 他们 must have been quarter of a mile high.

地狱男爵想尖叫,但是那样他’d把碎的香烟丢在嘴里。他想开枪,但他的手臂在转动,试图在跌倒时保持直立。而且他非常想到达水里。因为他确切地知道接下来会发生什么。

The 龙 swept down at him and belched fire. Hellboy grimaced as the flames engulfed him, singeing his hair and goatee, stretching his skin, igniting his utility belt. When the flames guttered out the 龙 was already diminishing into the distance.

地狱男爵有时间在他刚点燃的香烟上抽一口烟,然后才撞到海湾表面。

请随意分享:

脸书推特邮件

评论

发表评论: